"Харалужный" В любом из перечисленных случаев это по смыслу твердое , закаленное железо или попросту сталь. "Харалужный" -стальной, но не просто стальной, а из закаленной стали. Не из булата, не из дамаска, а просто крепкий, закаленный. Но, все это оставалось бы просто предположением, одним из многих , если бы его не удалось подтвердить письменным источником. Предположив, что ни одно слово не может исчезнуть бесследно за короткий по историческим меркам срок, я решил поискать в русских старинных словарях. И...нашел. Да, я нашел значение слова "харалуг" и "харалужный" , что исследователи могли бы сделать и до меня , однако почему-то искали в словарях других народов. Этому есть причины и объяснения. Дело в том, что на Руси, русское часто не было популярным. Так вот сложилось, что для верхушки, знати, всё русское казалось посконным, отсталым, чужим. Даже язык. Совсем недавно, многие дворяне своего русского языка не знали, так как в семье говорили на английском, немецком или большей частью на модном французском языке. (Вот куда иногда забредаешь, начиная с обычного железа) Вот для этих господ и был однажды выпущен "Русско-французский Словарь, в котором русские слова расположены по происхождению, или этимологический лексикон Русского языка" Написал его Рейф Филипп Иванович. Очень хороший словарь, если не считать, что переводить пришлось с французского. Так вот, если перевести "харалужный" на французский , а потом обратно, то получим "закаленную сталь" . (с) http://ikary-gendo.livejournal.com/84152.html